Tulkojums no "grundlage eines" uz Latviešu


Kā izmantot "grundlage eines" teikumos:

Der Datenschutzbeauftragte kann Beschäftigter des Verantwortlichen oder des Auftragsverarbeiters sein oder seine Aufgaben auf der Grundlage eines Dienstleistungsvertrags erfüllen.
Datu aizsardzības speciālists var būt pārziņa vai apstrādātāja darbinieks, vai viņš var veikt uzdevumus, pamatojoties uz pakalpojumu līgumu.
Der Begriff „System“ umfasst sowohl die Märkte, die aus einem Regelwerk und einer Handelsplattform bestehen, als auch solche, die ausschließlich auf der Grundlage eines Regelwerks funktionieren.
Termins "sistēma" ietver visus tos tirgus, ko veido noteikumu kopums un tirdzniecības platforma, kā arī tos, kas darbojas, tikai pamatojoties uz noteikumu kopumu.
Das Recht auf Rechtsbeistand ist für das Vertrauen in den einheitlichen europäischen Rechtsraum unerlässlich, vor allem wenn eine Verhaftung auf der Grundlage eines Europäischen Haftbefehls (IP/11/454) erfolgt.
Tiesībām uz piekļuvi advokātam ir būtiska loma, veidojot uzticību Eiropas Savienības vienotajai tiesiskuma telpai, jo īpaši tad, ja aizdomās turētās personas tiek aizturētas uz Eiropas apcietināšanas ordera (IP/11/454) pamata.
auf der Grundlage eines Beschlusses des Europäischen Rates über die strategischen Interessen und Ziele der Union nach Artikel 22 Absatz 1 einen Beschluss erlässt, mit dem eine Aktion oder ein Standpunkt der Union festgelegt wird;
pieņem lēmumus par Savienības rīcību un nostāju, pamatojoties uz Eiropadomes pieņemtu lēmumu, kas attiecas uz Savienības stratēģiskajām interesēm un mērķiem, kuri minēti 10.b panta 1. punktā;
Auch Personen, die auf der Grundlage eines Europäischen Haftbefehls festgenommen wurden, sollen Prozesskostenhilfe in Anspruch nehmen können (siehe Erläuterungen im Anhang).
Tā arī nodrošinās juridisko palīdzību personām, kas apcietinātas, pamatojoties uz Eiropas apcietināšanas orderi (papildu informāciju skatīt pielikumā).
*Auf Grundlage eines Durchschnittsverbrauchs von 8 Litern/100 km, einem Kraftstoffpreis von 1, 50 €/Liter und einer mittleren Laufleistung von 35.000 km
* Balstīts uz vidējo degvielas patēriņu 8 litri/100 km, degvielas cenu 1, 5 eiro/litrā un vidējo riepas nobraukumu 35000 km
Eine solche Finanzierung sollte auf der Grundlage eines vereinbarten Plans für den Kapazitätenaufbau, in dem die erforderlichen Maßnahmen und Finanzmittel beschrieben werden, zur Verfügung gestellt werden.
Šāds finansējums būtu jāpiešķir, pamatojoties uz apstiprinātu spēju veidošanas plānu, kurā norādīti paredzētie pasākumi un nepieciešamā finansējuma apmērs.
So hatten Vertreter der Versicherungsbranche insbesondere zu bedenken gegeben, dass es derzeit noch nicht möglich sei, auf der Grundlage eines einheitlichen europäischen Rechtsrahmens EU-weit einheitliche Versicherungsprodukte anzubieten.
Apdrošināšanas nozares pārstāvji jo īpaši norādīja, ka šobrīd vēl nav iespējams visā ES piedāvāt vienotus apdrošināšanas produktus, balstoties uz vienotu Eiropas tiesisko regulējumu.
20 Schließlich ist auch nicht vorgetragen worden, dass der vorliegende Rechtsstreit auf der Grundlage eines Vorbringens zu entscheiden sei, das vor dem Gerichtshof nicht erörtert worden sei.
20 Visbeidzot šo lietu netiek prasīts izskatīt, pamatojoties uz argumentu, kas Tiesā netika apspriests.
Die EU-Produktsicherheitsbestimmungen und die flankierende Marktüberwachung durch nationale Behörden bilden somit die Grundlage eines sicheren Binnenmarkts für Waren.
ES preču drošuma noteikumi un to pamatā esošā tirgus uzraudzība, ko veic valstu iestādes, ir pamatelementi, kas veido drošu vienoto tirgu.
Ein Beschluss über die Aufhebung der Aussetzung von Zahlungen ist vom Rat auf der Grundlage eines Vorschlags der Kommission zu fassen, wenn die entsprechenden Bedingungen nach Unterabsatz 1 Buchstaben a, b und c erfüllt sind.
Lēmumu par maksājumu apturēšanas atcelšanu pieņem Padome pēc Komisijas priekšlikuma, ja ir izpildīti piemērojamie nosacījumi, kas izklāstīti pirmās daļas a), b) un c) apakšpunktā.
Der Strom wird hauptsächlich innerhalb der EU auf der Grundlage eines breiten Spektrums von Energiequellen und Technologien erzeugt.
Elektroenerģiju galvenokārt ražo tepat Eiropas Savienībā, un tiek izmantoti ļoti dažādi avoti un tehnoloģijas.
Am Ende der Verhandlungen entscheidet der Rat auf Grundlage eines Vorschlags der Kommission über die Unterzeichnung und den Abschluss eines Abkommens.
Pēc sarunām Padome pieņem lēmumu par attiecīgā nolīguma parakstīšanu un noslēgšanu, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu.
Das ESZB kann auf der Grundlage eines Rechtakts die Beantwortung bei statistischen Erhebungen verbindlich vorschreiben.
Pamatojoties uz tiesību aktu, ECBS var noteikt obligātu dalību statistikas apsekojumos.
(1) Auf der Grundlage eines Entwurfs des Exekutivdirektors stellt der Verwaltungsrat jedes Jahr den Voranschlag der Einnahmen und Ausgaben der Agentur für das folgende Haushaltsjahr auf.
Pamatojoties uz izpilddirektora sagatavotu projektu, valde katru gadu sagatavo Aģentūras ieņēmumu un izdevumu tāmi nākamajam finanšu gadam.
Die anderen Mitglieder der Gruppe unterstützen den Vorsitz auf der Grundlage eines gemeinsamen Programms bei all seinen Aufgaben.
Pārējie grupas locekļi palīdz prezidentūrai visu tās pienākumu izpildē, pamatojoties uz kopīgu programmu.
Sie können automatisierte Regeln zum Erhöhen und Verringern von Geboten auf Grundlage eines bestimmten Wochentags oder einer bestimmten Uhrzeit verwenden.
Automātiskās kārtulas varat izmantot, lai palielinātu un samazinātu cenas atkarībā no nedēļas dienas vai pat diennakts stundas.
Manche Mitgliedstaaten haben Änderungen ihrer Rechtsvorschriften angekündigt, damit sie an den Binnengrenzen auf der Grundlage eines Zustroms irregulärer Migranten Kontrollen durchführen können.
Dalībvalstis ir paziņojušas par izmaiņām savos tiesību aktos, lai nelegālo migrantu pieplūduma dēļ atļautu kontroles pie iekšējām robežām.
Auf der Grundlage eines berechtigten Interesses behandeln wir Ihre persönlichen Daten für folgende Zwecke:
Pamatojoties uz likumīgām interesēm, mēs apstrādājam jūsu personas datus šādiem mērķiem:
Der Kommissionspräsident wird vom Parlament auf der Grundlage eines Vorschlags des Europäischen Rates gewählt.
Komisijas priekšsēdētāju ievēl Parlaments, balsojot par Eiropadomes izvirzīto kandidātu.
23 Im vorliegenden Fall bedarf die Rechtssache zum einen keiner Entscheidung auf der Grundlage eines zwischen den Parteien nicht erörterten Vorbringens.
23 Šajā gadījumā, pirmkārt, lieta nav izskatāma, pamatojoties uz argumentiem, kurus lietas dalībnieki nav apsprieduši.
Die Notwendigkeit und die Häufigkeit solcher zusätzlichen Besichtigungen werden auf der Grundlage eines von der benannten Stelle ausgearbeiteten Kontrollbesichtigungssystems ermittelt.
Šādu papildu apmeklējumu vajadzību un to biežumu noteiks, pamatojoties uz uzraudzības vizīšu sistēmu, ko pārvalda pilnvarotā iestāde.
Die Anwendung ermöglicht es dem Benutzer, mit dieser Erweiterung auf der Grundlage eines Solid-State-Laufwerks eines Computers und im Internet über gängige Webbrowser zu arbeiten.
Lietojumprogramma ļauj lietotājam strādāt ar šo paplašinājumu, pamatojoties uz cietā stāvokļa datoru un internetu, izmantojot populāras tīmekļa pārlūkprogrammas.
Auf der Grundlage eines geänderten Mandats sollten die europäischen Normungsgremien berechtigt sein, solche Klassen in Fällen festzulegen, in denen die Kommission sie noch nicht festgelegt hat.
Pamatojoties uz pārskatīto pilnvaru, Eiropas standartizācijas iestādēm vajadzētu būt pilnvarotām noteikt šādas klases, ja Komisija vēl nav to izdarījusi.
Die Vorteilhaftigkeit des Screening-Verfahrens ist auf Grundlage eines Vergleichs zwischen der Zahl der falsch-positiven Proben und der Gesamtzahl der untersuchten Proben zu bewerten.
Skrīninga metodes priekšrocību novērtējuma pamatā jābūt šķietami neatbilstošu paraugu un pārbaudīto paraugu kopējā skaita salīdzinājumam.
Wenn wir Ihre persönlichen Daten für einen damit nicht verbundenen Zweck verwenden müssen, werden wir Sie in jedem Fall darüber benachrichtigen und dabei die gesetzliche Grundlage eines solchen Vorgehens erklären.
Ja mums rodas nepieciešamība izmantot Jūsu datus nesaistītā nolūkā, mēs Jūs informēsim un sniegsim skaidrojumu par tiesisko pamatojumu, kas ļauj mums šādi rīkoties.
Bei den Ländern, die der EU seit 2004 beigetreten sind, erfolgen die Direktzahlungen auf Grundlage eines Festbetrags pro Hektar, der für alle Landwirte dieser Mitgliedstaaten identisch ist.
Savukārt valstīs, kas kopš 2004. gada ir pievienojušās ES, tiešie maksājumi balstās uz fiksētu summu par hektāru, kura ir vienāda visiem šo dalībvalstu lauksaimniekiem.
Sofern wir Dritte mit der Verarbeitung von Daten auf Grundlage eines sog. „Auftragsverarbeitungsvertrages“ beauftragen, geschieht dies auf Grundlage des Art. 28 DSGVO.
Ja dati trešajām personām tiek nodoti, balstoties uz likumisko interesi, tas tiek izklāstīts datu aizsardzības norādījumos.
Erzeugergruppierungen/-organisationen: Unterstützung bei der Gründung von Gruppierungen/Organisationen auf der Grundlage eines Geschäftsplans und auf KMU-Gruppierungen beschränkt.
Ražotāju grupas vai organizācijas: atbalsts grupu vai organizāciju izveidei uz uzņēmējdarbības plāna pamata, bet tikai grupām, kas definētas kā MVU.
Legt die Kommission keine solchen Bedingungen fest, so können die europäischen Normungsgremien diese Bedingungen auf der Grundlage eines geänderten Mandats in harmonisierten Normen festlegen.
Ja šādus nosacījumus nav izveidojusi Komisija, tos saskaņotajos standartos var noteikt Eiropas standartizācijas iestādes, pamatojoties uz pārskatīto mandātu.
Zertifizierung: Auf der Grundlage eines positiven Ergebnisses stellen wir Ihr Zertifikat aus.
Pamatojoties uz audita ziņojumu, Rainforest Allianceizsniegs uzņēmuma sertifikātu.
Andere Rechtsakte werden auf der Grundlage eines Kommissionsvorschlags erlassen, wenn dies in der Verfassung vorgesehen ist.
Pārējos aktus pieņem, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, ja tā paredzēts Līgumos.
Die Reaktionszeit für Kunden im Ausland wird ansonsten auf der Grundlage eines Visumsantrags und der Erreichbarkeit des Kundenstandortes vereinbart.
Reakcijas laiks klientiem ārzemēs tiek saskaņots, pamatojoties uz vīzas pieteikumu un piekļuvi klienta atrašanās vietai.
Die Ausweitung dieser Grundsätze auf Landstraßen könnte auf der Grundlage eines Austausch bewährter Verfahren durch die Mitgliedstaaten erfolgen.
Šo principu attiecināšanu uz lauku ceļiem varētu īstenot, pamatojoties uz labākās prakses apmaiņu starp dalībvalstīm.
Auf der Grundlage eines Kommissionsvorschlags und nach Anhörung des Europäischen Parlaments wird vom Rat der EU der endgültige Beschluss darüber gefasst, ob ein EU-Mitgliedstaat dem Euro-Raum beitreten kann.
Galīgo lēmumu par ES valsts pievienošanos eurozonai pieņem ES Padome, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu un pēc apspriešanās ar Eiropas Parlamentu.
Die zwei Gesetzgebungsorgane der EU, das Europäische Parlament und der Rat der Europäischen Union, erlassen Gesetze auf Grundlage eines Vorschlags der Europäischen Kommission.
Abas ES likumdošanas struktūras — Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome — pieņem tiesību aktus pēc Eiropas Komisijas priekšlikuma.
Es arbeitet im Rahmen seiner Satzung und auf der Grundlage eines mit der Bundesrepublik Deutschland geschlossenen Rahmenvertrages.
Gētes institūts strādā saskaņā ar tānolikumu un pamatojoties uz pamatlīgumu, kas noslēgts ar Vācijas Federatīvo Republiku..
Der Rat wird auf der Grundlage eines Berichts der Kommission erstmals 1994 und später alle zwei Jahre den Anwendungsbereich der ermäßigten Steuersätze überprüfen.
Pamatojoties uz Komisijas ziņojumu, sākot no 1994. gada, Padome reizi divos gados pārskata samazināto likmju piemērošanas jomu.
1.0101358890533s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?